quinta-feira, 29 de abril de 2010

Lua de queijo

Ja quase oito da noite, ainda não tinha tido tempo nem inspiração para escrever nada, mas vindo pra faculdade, mas ao avistar uma Lua tão bonita, não resisti em dividir essa imagem.



Sei que é um tanto clichê esse tipo de imagem, mas... foda-se.

terça-feira, 27 de abril de 2010

É porque eu sou assim

É também porque sempre fui de brigar muito, meu modo é brigando. É porque sempre tento chegar pelo meu modo. É porque ainda não sei ceder. É porque no fundo eu quero amar o que eu amaria – e não o que é. É porque ainda não sou eu mesma, e então o castigo é amar um mundo que não é ele. É também porque eu me ofendo à toa. É porque talvez eu precise que me digam com brutalidade, pois sou muito teimosa”

. Clarice Lispector .

terça-feira, 20 de abril de 2010

A poesia de Simon e Garfunkel.

Hello darkness, my old friend,
Olá escuridão, minha velha amiga
I've come to talk with you again,
Eu vim para conversar contigo novamente
Because a vision softly creeping,
Por causa de uma visão que se aproxima suavemente
Left its seeds while I was sleeping,
Deixou suas sementes enquanto eu estava dormindo
And the vision that was planted in my brain
E a visão que foi plantada em meu cérebro
Still remains
Ainda permanence
Within the sound of silence.
Entre o som do silêncio
In restless dreams I walked alone
Em sonhos agitados eu caminho só
Narrow streets of cobblestone,
Em ruas estreitas de paralelepípedos
'Neath the halo of a street lamp,
Sob a auréola de uma lamparina de rua
I turned my collar to the cold and damp
Virei meu colarinho para proteger do frio e umidade
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Quando meus olhos foram apunhalados pelo lampejo de uma luz de néon
That split the night
Que rachou a noite
And touched the sound of silence.
E tocou o som do silêncio
And in the naked light I saw
E na luz nua eu vi
Ten thousand people, maybe more.
Dez mil pessoas talvez mais
People talking without speaking,
Pessoas conversando sem falar
People hearing without listening,
Pessoas ouvindo sem escutar
People writing songs that voices never share
Pessoas escrevendo canções que vozes jamais compartilharam
And no one dared
Ninguém ousou
Disturb the sound of silence.
Perturbar o som do silêncio
"Fools" said I, "You do not know"
"Tolos," eu disse, "vocês não sabem"
Silence like a cancer grows.
O silêncio como um câncer que cresce
Hear my words that I might teach you,
Ouçam minhas palavras que eu posso lhes ensinar
Take my arms that I might reach you.
" Tomem meus braços que eu posso lhes estender"
But my words like silent raindrops fell,
Mas minhas palavras como silenciosas gotas de chuva caíram
And echoed
E ecoaram
In the wells of silence
No poço do silêncio
And the people bowed and prayed
E as pessoas curvaram-se e rezaram
To the neon god they made.
Ao Deus de néon que elas criaram
And the sign flashed out its warning,
E um sinal faiscou o seu aviso
In the words that it was forming.
Nas palavras que estavam se formando
And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls
E o sinal disse, "As palavras dos profetas estão escritas nas paredes do metrô
And tenement halls.
" E corredores de habitações"
And whisper'd in the sounds of silence.
E sussurraram no som do silêncio

A musica "The sound of silence" de 1964 é uma das mais conhecidas dessa dupla que fez muito sucesso nos Estados Unidos no final da decada de 60 e inicio da decada de 70, após anos afastados, eles se reencontraram em 1981 para um show no central park New York, onde mais de 500.000 espectadores tiveram a chance de ver novamente a dupla.



Dificil mesmo, é num mundo em que a aparencia conta mais que o conteudo, fazer sucesso como esses dois ai de cima, que tem em aspecto um tanto duvidoso.

O concerto no central park, eu não consegui achar, mas segue um album da dupla muito bom tambem.

The essencial Simon and Garfunkel Cd 01
The essencial Simon and Garfunkel Cd 02